英語で逆求人はなんて言うのか? 2014/02/19

2014年2月19日水曜日

仕事応募関係

なんとなく思いついて英語でも逆求人のお願い書いてみました。
高校卒業後はネットでしか英語に触れてないのでどこまで使いこなせているか分かりませんが
英語は嫌いじゃないのであんなに長文になっても苦じゃありませんでした。
書くのにかかった時間は2,3時間ぐらいでしょうか。
書く内容はすでに書いたのを見ればよかったのですが、英語の履歴書(Curriculum Vitae, CV)の書き方や英単語調べたりが大変でした。
日本語記事英語記事で細部では違ってますが大体似たようなことを書いてます。
出来れば日本で仕事が良いけど、「もしかして海外からお声が・・・」なんて妄想をしつつオフラインでも仕事探します。

忘れてましたが逆求人は英語でなんというのか?ですが
単純に"job offer"に"reverse"を付けた"reverse job offer"かなと思って検索してみたらどうやら違うようで
家か土地の売買っぽいサイトしか表示されず言葉も全く一般的じゃないようでした。
それでたまたま辿り着いたこちらのサイトの"Reverse Job Application"が近そうだと分かりました。
どうやらサイトの彼も"逆求人"で仕事ゲット出来たようで海外でもやってる人いるんだなぁと。
私も彼にあやかりたい物です。